понеділок, 8 жовтня 2012 р.

Ось нічне вікно(Переклад "Вот окно ночное" Марина Цветаева

Ось нічне вікно,
Де усі не сплять,
Може, п `ють вино,
Може, так сидять.
Ачи просто з рук
Зв`язане сільце,
В кожнім домі,друг,
Є вікно таке.

Зустріч і прощання -
Крик! - вікно вночі!
Може, сотні свіч,
Може, дві свічі…
Розуму б знаття
Де б знайти покою…
Обнялось життя
З долею хисткою.

Помолись, дружок, за вікно і сон,
За життя вогонь.
Оригінал
(05) Вот опять окно,
(05) Где опять не спят.
(05) Может, пьют вино,
(05) Может, так сидят.
(05) Или просто – рук
(06) Не разнимут двое.
(05) В каждом доме, друг,
(06) Есть окно такое.
(05) Крик разлук и встреч –
(05) Ты, окно в ночи!
(05) Может – сотни свеч,
(05) Может – две свечи...
(05) Но и нет уму
(06) Моему покоя...
(05) И в моем дому
(06) Завелось такое...


Помолись, дружок, за бессонный дом,
За окно с огнем!

Немає коментарів:

Дописати коментар